КРИЛ 2011: различия между версиями
Евг (обсуждение | вклад) (→Игра в номинация «лучший перевод иностранной игры») |
Enola (обсуждение | вклад) м (→Игры номинации «лучшая игра») |
||
Строка 34: | Строка 34: | ||
===Игры номинации «лучшая игра»=== | ===Игры номинации «лучшая игра»=== | ||
*1. «[[В тени Сумрачного леса]]», [[Ajenta Arrow]] ([[URQ]]) | *1. «[[В тени Сумрачного леса]]», [[Ajenta Arrow]] ([[URQ]]) | ||
− | *2. «[[Приключения котёнка в городском парке]]», [[AnnTenna]] ([[ | + | *2. «[[Приключения котёнка в городском парке]]», [[AnnTenna]] ([[Ren’Py]]) |
*3. «[[Пленница замка Моритаи]]», [[Константин Таро]] ([[Я Мастер книг]]) | *3. «[[Пленница замка Моритаи]]», [[Константин Таро]] ([[Я Мастер книг]]) | ||
*4. «[[Новые приключения бравого кота Филимона|Новые приключения бравого кота Филимона, чистокровного потомка сфинкса и персиянки, покорителя необитаемого острова или И целого писка мало]]», [[WladySpb]] ([[QSP]]) | *4. «[[Новые приключения бравого кота Филимона|Новые приключения бравого кота Филимона, чистокровного потомка сфинкса и персиянки, покорителя необитаемого острова или И целого писка мало]]», [[WladySpb]] ([[QSP]]) | ||
Строка 43: | Строка 43: | ||
*9. «[[8 комнат]]», [[Ilyatom]] ([[QSP]]) | *9. «[[8 комнат]]», [[Ilyatom]] ([[QSP]]) | ||
*10. «[[Предпоследний шедевр мага книга первая|Предпоследний шедевр мага, книга первая: Большой город]]», [[Денис Морозов]] | *10. «[[Предпоследний шедевр мага книга первая|Предпоследний шедевр мага, книга первая: Большой город]]», [[Денис Морозов]] | ||
− | *11. «[[Резня в Лапландии не удалась]]», [[Неизвестное трио]] ([[ | + | *11. «[[Резня в Лапландии не удалась]]», [[Неизвестное трио]] ([[Ren’Py]]) |
*12. «[[Strange Adventure]]», [[NeverMo]] ([[QSP]]) | *12. «[[Strange Adventure]]», [[NeverMo]] ([[QSP]]) | ||
*13. «[[Halloween Story]]», [[NeverMo]] ([[QSP]]) | *13. «[[Halloween Story]]», [[NeverMo]] ([[QSP]]) |
Версия 12:47, 16 января 2016
Содержание
Общая информация
КРИЛ 2011 (KRIL 2011) - Конкурс Русской Интерактивной Литературы 2011 года.
Цель конкурса: Способствовать развитию русской интерактивной литературы путем привлечения внимания общества как к процессу создания произведений интерактивной литературы, так и к самим произведениям, а также путем поощрения наиболее талантливых авторов.
Сроки проведения
- Начало конкурса: с момента опубликования данных правил.
- Срок сдачи игр на конкурс - до 1 ноября 2011 года по московскому времени (после этого срока никакие доработки/исправления/изменения игр не принимаются);
- Срок голосования - до 1 декабря 2011 года по московскому времени;
- Подведение итогов – до 1 января 2012 года.
Сроки голосования и подведения итогов могут быть изменены.
Номинации конкурса
Присланные на конкурс игры будут разделены на две категории: оригинальные игры и переводы игр.
- лучшая русская игра - 1, 2, 3 и последнее место;
- лучший перевод иностранной игры – 1 место;
Правила КРИЛ 2011
Вариант правил можно посмотреть здесь.
Голосование
Голосование на этот раз проходит непосредственно на форуме
Спонсоры и призы
Мы настоятельно приветствуем любых спонсоров любых призов. Присоединяйтесь - сделайте русский иф лучше! Все ваши предложения принимаются организатором по почте КРИЛ.
Участники и победители
Игры номинации «лучшая игра»
- 1. «В тени Сумрачного леса», Ajenta Arrow (URQ)
- 2. «Приключения котёнка в городском парке», AnnTenna (Ren’Py)
- 3. «Пленница замка Моритаи», Константин Таро (Я Мастер книг)
- 4. «Новые приключения бравого кота Филимона, чистокровного потомка сфинкса и персиянки, покорителя необитаемого острова или И целого писка мало», WladySpb (QSP)
- 5. «ШБ» (КРИЛ edition), Вiтана Нирко (URQ)
- 6. «Подземье», Вета (AeroQSP)
- 7. «ВКС-3», Людмила Кароль (RTADS)
- 8. «Gungs 2», Rono Graisl (QSP)
- 9. «8 комнат», Ilyatom (QSP)
- 10. «Предпоследний шедевр мага, книга первая: Большой город», Денис Морозов
- 11. «Резня в Лапландии не удалась», Неизвестное трио (Ren’Py)
- 12. «Strange Adventure», NeverMo (QSP)
- 13. «Halloween Story», NeverMo (QSP)
- 14. «Дом с привидениями», студия ITAK (Novelty)
- 15. «Дуэлянт», NeverMo (QSP).
Игра в номинации «лучший перевод иностранной игры»
- 1. «Синие стулья» (перевод «Blue Chairs» Криса Климаса), Вячеслав Добранов (RInform)
Почта КРИЛ
Ссылки
[1] - блог КРИЛ
[2] - страничка со ссылками на игры
[3] - обзоры игр конкурса