Литературная сторона ИЛ: различия между версиями
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Fireton (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Oreolek (обсуждение | вклад) мНет описания правки |
||
| (не показаны 4 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 1:
'''Автор:''' [[Автор::Эмили Шорт]]<br />[http://emshort.wordpress.com/writing-if/my-articles/the-prose-medium-and-if/ оригинал статьи]
[[Дата::20.06.2008| ]]
'''Перевод:''' [[Lonedale]]
Строка 19 ⟶ 18 :
Естественно, нельзя сбрасывать со счетов ненатуральность – из-за нее новички часто задают вопрос: «Зачем вам стороны света?». Но это уже жанровая условность, в защиту которой я всегда выступаю. К тому же, как мне кажется, в некоторых играх она оправдывает себя на все сто процентов, не говоря уже о том, что решает множество проблем, связанных с перемещением. И подобные условности – не больший абсурд, чем, если вы попытаетесь уверить музыканта в том, что исполненное вокалистом произведение не носит отпечаток его характера и никак не трогает слушателей.
Что мы видим? Критика на игровые особенности ИЛ сыплется гораздо чаще, чем на литературные. Даже сами авторы в своих рецензиях склонны сетовать на то, что инструментарий мешает им создавать красивое, насыщенное повествование, полное ярких персонажей, а не на уровень текста, который мы видим на экране.
== О намеках ==
Строка 73 ⟶ 72 :
К сожалению, критерии успешности того или иного произведения у каждого свои. Даже я не могу сказать, что мой подход универсален. Тем не менее, я уверена, что использование “договора”, наряду с проработкой игровой реакции на действия игрока, поможет сделать наше искусство более востребованным среди широкой аудитории.
[[Категория:Для разработчиков игр]]
| |||