Обсуждение:Интерактивная программа: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Oreolek (обсуждение | вклад) |
Eten (обсуждение | вклад) (продолжение обсуждения) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
* Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации) | * Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации) | ||
− | * Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи. | + | * Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи.<div align="right">[[Участник:Eten|Eten]] 05:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div> |
+ | |||
В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией? <div align="right">[[Участник:Oreolek|Oreolek]] 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div> | В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией? <div align="right">[[Участник:Oreolek|Oreolek]] 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | * Если уж быть точнее, то этот термин здесь излишен, т.к. любая игра в РИЛ-е по сути является интерактивной программой и каждая по своему. Интерактивности нет в книгах-играх (подразумеваются те, что не адаптированны под электронный вариант ввиде программы) и в словесных играх (ролевики с ведущим и т.д.). Поэтому предлагаю ввести термин "Текстовая игра" акцентируя в нем внимание на то, что основным или преимущественным элементом интерактивности в нем является текст, а прочие мультимедийные добавки - это второстепенные элементы ориентированные для улучшения погружения в атмосферу игры, так и для ее оформления (как показывает практика, это именно так и делается). Т.е. термином "Текстовая игра" стоит обозначать множество компьютерных (электронных, сетевых) игр, которое входит в общее множество ИЛ (другая часть, это: книги-игры, форумные игры и т.д.). | ||
+ | |||
+ | * Описание про Интерактивность следует выделить в отдельный термин "Интерактивность" (есть же термин "Атмосфера") и описать в нем, часто используемые способы создания интерактивности и что это такое в общих чертах, но в рамках ИЛ. | ||
+ | |||
+ | * Насчет визуальных новелл, можно сказать только одно. ''Самая, на мой взгляд, отличительная черта ИЛ - свобода для воображения и фантазии, а значит любые выразительные средства в игре ориентированы на это.'' Так что, если в графической новелле источником для представления места действия используются графические средства (мульмедиа), а текст только дополняет, то это уже не ИЛ. '''Т.о. отвечая на вопрос "является ли такая-то игра ИЛ?", стоит обращать внимание на то, каким образом игрок получает основную информацию о месте действия.'''<div align="right">--[[Участник:Eten|Eten]] 06:50, 13 апреля 2010 (UTC)</div> |
Версия 08:50, 13 апреля 2010
У меня есть замечания к самому названию термина.
- Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации)
- Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи.Eten 05:14, 12 апреля 2010 (UTC)
В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией?
Oreolek 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)
- Если уж быть точнее, то этот термин здесь излишен, т.к. любая игра в РИЛ-е по сути является интерактивной программой и каждая по своему. Интерактивности нет в книгах-играх (подразумеваются те, что не адаптированны под электронный вариант ввиде программы) и в словесных играх (ролевики с ведущим и т.д.). Поэтому предлагаю ввести термин "Текстовая игра" акцентируя в нем внимание на то, что основным или преимущественным элементом интерактивности в нем является текст, а прочие мультимедийные добавки - это второстепенные элементы ориентированные для улучшения погружения в атмосферу игры, так и для ее оформления (как показывает практика, это именно так и делается). Т.е. термином "Текстовая игра" стоит обозначать множество компьютерных (электронных, сетевых) игр, которое входит в общее множество ИЛ (другая часть, это: книги-игры, форумные игры и т.д.).
- Описание про Интерактивность следует выделить в отдельный термин "Интерактивность" (есть же термин "Атмосфера") и описать в нем, часто используемые способы создания интерактивности и что это такое в общих чертах, но в рамках ИЛ.
- Насчет визуальных новелл, можно сказать только одно. Самая, на мой взгляд, отличительная черта ИЛ - свобода для воображения и фантазии, а значит любые выразительные средства в игре ориентированы на это. Так что, если в графической новелле источником для представления места действия используются графические средства (мульмедиа), а текст только дополняет, то это уже не ИЛ. Т.о. отвечая на вопрос "является ли такая-то игра ИЛ?", стоит обращать внимание на то, каким образом игрок получает основную информацию о месте действия.--Eten 06:50, 13 апреля 2010 (UTC)