Обсуждение:Интерактивная программа: различия между версиями

Материал из IFВики
Перейти к навигации Перейти к поиску
(продолжение обсуждения)
Строка 2: Строка 2:
  
 
* Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации)
 
* Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации)
* Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи.--[[Участник:Eten|Eten]] 05:14, 12 апреля 2010 (UTC)
+
* Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи.<div align="right">[[Участник:Eten|Eten]] 05:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div>
 +
 
  
 
В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией? <div align="right">[[Участник:Oreolek|Oreolek]] 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div>
 
В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией? <div align="right">[[Участник:Oreolek|Oreolek]] 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)</div>
 +
 +
 +
* Если уж быть точнее, то этот термин здесь излишен, т.к. любая игра в РИЛ-е по сути является интерактивной программой и каждая по своему. Интерактивности нет в книгах-играх (подразумеваются те, что не адаптированны под электронный вариант ввиде программы) и в словесных играх (ролевики с ведущим и т.д.). Поэтому предлагаю ввести термин "Текстовая игра" акцентируя в нем внимание на то, что основным или преимущественным элементом интерактивности в нем является текст, а прочие мультимедийные добавки - это второстепенные элементы ориентированные для улучшения погружения в атмосферу игры, так и для ее оформления (как показывает практика, это именно так и делается). Т.е. термином "Текстовая игра" стоит обозначать множество компьютерных (электронных, сетевых) игр, которое входит в общее множество ИЛ (другая часть, это: книги-игры, форумные игры и т.д.).
 +
 +
* Описание про Интерактивность следует выделить в отдельный термин "Интерактивность" (есть же термин "Атмосфера") и описать в нем, часто используемые способы создания интерактивности и что это такое в общих чертах, но в рамках ИЛ.
 +
 +
* Насчет визуальных новелл, можно сказать только одно. ''Самая, на мой взгляд, отличительная черта ИЛ - свобода для воображения и фантазии, а значит любые выразительные средства в игре ориентированы на это.'' Так что, если в графической новелле источником для представления места действия используются графические средства (мульмедиа), а текст только дополняет, то это уже не ИЛ. '''Т.о. отвечая на вопрос "является ли такая-то игра ИЛ?", стоит обращать внимание на то, каким образом игрок получает основную информацию о месте действия.'''<div align="right">--[[Участник:Eten|Eten]] 06:50, 13 апреля 2010 (UTC)</div>

Версия 08:50, 13 апреля 2010

У меня есть замечания к самому названию термина.

  • Интерактивная программа не обязательно текстовая, интерактивность обеспечивает сам интерфейс программы (ввод/вывод информации)
  • Название "текстовая игра" подходит больше, т.к. в ней основным источником передачи информации является текст, способы ввода/вывода и прочие прибамбасы - второстепенные вещи.
    Eten 05:14, 12 апреля 2010 (UTC)


В принципе, поддерживаю. Любая программа, которая взаимодействует с пользователем, есть интерактивная - поэтому термин, конечно, некорректен. Но если нам нужен новый термин, то что он должен обозначать? Следует ли включить в него визуальные новеллы, где графики больше, чем текста, но управление именно менюшное,а графика всё-таки служит иллюстрацией?

Oreolek 07:14, 12 апреля 2010 (UTC)


  • Если уж быть точнее, то этот термин здесь излишен, т.к. любая игра в РИЛ-е по сути является интерактивной программой и каждая по своему. Интерактивности нет в книгах-играх (подразумеваются те, что не адаптированны под электронный вариант ввиде программы) и в словесных играх (ролевики с ведущим и т.д.). Поэтому предлагаю ввести термин "Текстовая игра" акцентируя в нем внимание на то, что основным или преимущественным элементом интерактивности в нем является текст, а прочие мультимедийные добавки - это второстепенные элементы ориентированные для улучшения погружения в атмосферу игры, так и для ее оформления (как показывает практика, это именно так и делается). Т.е. термином "Текстовая игра" стоит обозначать множество компьютерных (электронных, сетевых) игр, которое входит в общее множество ИЛ (другая часть, это: книги-игры, форумные игры и т.д.).
  • Описание про Интерактивность следует выделить в отдельный термин "Интерактивность" (есть же термин "Атмосфера") и описать в нем, часто используемые способы создания интерактивности и что это такое в общих чертах, но в рамках ИЛ.
  • Насчет визуальных новелл, можно сказать только одно. Самая, на мой взгляд, отличительная черта ИЛ - свобода для воображения и фантазии, а значит любые выразительные средства в игре ориентированы на это. Так что, если в графической новелле источником для представления места действия используются графические средства (мульмедиа), а текст только дополняет, то это уже не ИЛ. Т.о. отвечая на вопрос "является ли такая-то игра ИЛ?", стоит обращать внимание на то, каким образом игрок получает основную информацию о месте действия.
    --Eten 06:50, 13 апреля 2010 (UTC)