Открыть главное меню

Изменения

Cloak of Darkness

5177 байт добавлено, 19:30, 28 апреля 2023
Ссылки
{{game info
|название=Cloak of Darkness
|автор=[[Автор::FirthФирт, RogerРоджер|Роджер Фирт]] |вышла=17.09.1999
|язык=английский
|платформа=Inform
}}{{Тема|Повседневность|Мистика}}
Эквивалент "Hello, world" в мире IF. Версии этой игры есть под большинство IF-платформ, с открытыми исходными кодами. Вы можете сравнить игры и их исходники.
==Спецификация игры = =В игре три комнаты и три объекта. Переводы ===могут отличаться. Реализации '''будут''' отличаться.
* Игра начинается в '''Фойе Оперного театра.''' В этой пустой комнате есть двери на юг и запад, а также нерабочий выход на север. Вокруг никого нет.* На юг от '''Фойе''' лежит '''Буфет,''' изначально без света. На любые попытки сделать что-то кроме вернуться на север игра отвечает предупреждением о том, что вы можете что-то разбить в темноте.* На стене '''Гардероба,''' к западу от '''Фойе,''' находится маленький латунный '''крючок'''.* В инвентаре игрока показано, что на персонаже надет чёрный бархатный '''плащ'''. После осмотра плаща он оказывается поглощающим тьму. Игрок может бросить '''плащ''' на пол '''Гардероба''' или лучше повесить его на '''крючок'''.* Если вернуться в '''Буфет''' без '''плаща''', то комната будет освещена. В пыли на полу начертано '''сообщение'''.* Сообщение объявляет "Вы выиграли" или "Вы проиграли", в зависимости о того, насколько оно было потревожено игроком, пока комната была во тьме.* Прочтение сообщения заканчивает игру. Нетрудно заметить, что полная реализация игры потребует следующих глаголов: * ''Осмотреть'' (examine), также возможен синоним ''читать'' (read)* ''Идти'' (go)* ''Надеть'' (wear)* ''Снять'' (take off)* ''Бросить'' (drop)* ''Повесить'' (hang)* ''Инвентарь'' (inventory) == Переводы ==Перевод "Cloak of Darkness" как "Плащ тьмы" является устоявшейся русскоязычной традицией, заложенной первыми переводами этой игры в 2003-2004 годах и сохраняемой для преемственности. В действительности же предлог "of" в данном случае выступает не в роли эквивалента родительного падежа, а в смысле "из некого материала". То есть более правильный по смыслу перевод - это "Плащ из тьмы". Однако поскольку данная игра является традиционной технической демонстрацией без претензий на высокую художественную ценность, то данная неточность считается несущественной и приносится в жертву ради сохранения единообразия в отношении более ранних некорректных переводов. Разные переводы на разных платформах:* [[Плащ Тьмы (RInform)|Плащ Тьмы]] - [[RInform]], в переводе [[Гаев, Денис|Дениса Гаева]]* [[Плащ тьмы (RTADS)|Плащ тьмы]] - [[RTADS]], в переводе [[Старков, Стас|Стаса "Unreal" Старкова]]* [[Плащ Тьмы (Salet)|Плащ Тьмы]] - [[Salet]], версия [[Яковлев, Александр|Александра Яковлева]]* [[Плащ тьмы (UrqW)|Плащ тьмы]] - [[UrqW]], в переводе [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]]* [[Плащ тьмы (protoparser.js)|Плащ тьмы]] - [[protoparser.js]], в переводе [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]]* [[Плащ Тьмы (Twine)|Плащ Тьмы]] - [[Twine]], версия [[Китманов, Константин|Константина Китманова]]* [[Плащ тьмы (Ficdown)|Плащ тьмы]] - [[Ficdown]], в переводе [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]]* [[Плащ тьмы (2023)|Плащ тьмы]] - [https://ru.wikipedia.org/wiki/AWK AWK], в переводе [[Галкин, Алексей|Алексея Галкина]]* [http://forum.ifiction.ru/attachment.php?item=512 Текст подстрочного перевода "Cloak of Darkness"] по исходнику Inform [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]] == Ссылки ==* {{ссылка|на=http://www.firthworks.com/roger/cloak/|архив=https://web.archive.org/web/20190427013114/http://www.firthworks.com/roger/cloak/|Сайт игры}} - с примерами на популярных зарубежных платформах
205
правок