Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Maibot (обсуждение | вклад) (Новая страница: «{{game info |название=Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж |автор=Автор::Chicago1920; А…») |
Oreolek (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{game info | {{game info | ||
|название=Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж | |название=Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж | ||
− | |автор=[[Автор::Chicago1920]]; [[ | + | |автор=[[Автор::Chicago1920]]; [[Переводчик::veresk]] |
|вышла=10.02.2014 | |вышла=10.02.2014 | ||
− | |платформа=FireURQ | + | |платформа=FireURQ |
+ | |язык=белорусский | ||
}} | }} | ||
− | Chicago1920: "Гульня напісаная спецыяльна на конкурс Вжж-Вжж! усяго за адзін дзень. Не самае прыемнае абуджэнне. Стары Хэнк, мой сабака залез на ложак, і ліжа мне твар. Гарэза Хэнк, стары адданы сябар. У гэтым свеце мне толькі і засталося што давяраць яму. Жывёлы не ведаюць здрады. Чортаў тэлефон над маім вухам працягвае звінець і скідае апошнія рэшткі сну." | + | Chicago1920: "Гульня напісаная спецыяльна на конкурс Вжж-Вжж! усяго за адзін дзень. Не самае прыемнае абуджэнне. Стары Хэнк, мой сабака залез на ложак, і ліжа мне твар. Гарэза Хэнк, стары адданы сябар. У гэтым свеце мне толькі і засталося што давяраць яму. Жывёлы не ведаюць здрады. Чортаў тэлефон над маім вухам працягвае звінець і скідае апошнія рэшткі сну." |
+ | |||
+ | == Особенности игры == | ||
+ | * Перевод игры "[[Та девушка с четырнадцатого и дождь]]" на белорусский язык. | ||
== Версии == | == Версии == | ||
* [http://urq.plut.info/system/files/ Архив для интерпретатора URQ] | * [http://urq.plut.info/system/files/ Архив для интерпретатора URQ] |
Версия 14:53, 5 ноября 2016
Тая дзяўчына з чатырнаццатага паверху і дождж | |
Автор(ы) | Chicago1920; veresk |
---|---|
Дата выпуска | 10 февраля 2014 |
Платформа | FireURQ |
Язык | белорусский |
Chicago1920: "Гульня напісаная спецыяльна на конкурс Вжж-Вжж! усяго за адзін дзень. Не самае прыемнае абуджэнне. Стары Хэнк, мой сабака залез на ложак, і ліжа мне твар. Гарэза Хэнк, стары адданы сябар. У гэтым свеце мне толькі і засталося што давяраць яму. Жывёлы не ведаюць здрады. Чортаў тэлефон над маім вухам працягвае звінець і скідае апошнія рэшткі сну."
Особенности игры
- Перевод игры "Та девушка с четырнадцатого и дождь" на белорусский язык.