Cloak of Darkness: различия между версиями
Nikita (обсуждение | вклад) Добавление ещё одной версии |
Johnbrown (обсуждение | вклад) |
||
| (не показано 12 промежуточных версий 5 участников) | |||
| Строка 1: | Строка 1: | ||
{{game info |
{{game info |
||
|название=Cloak of Darkness |
|название=Cloak of Darkness |
||
|автор=[[Автор:: |
|автор=[[Автор::Фирт, Роджер|Роджер Фирт]] |
||
|вышла=17.09.1999 |
|||
|язык=английский |
|язык=английский |
||
|платформа=Inform |
|платформа=Inform |
||
}}{{Тема|Повседневность|Мистика}} |
|||
}} |
|||
Эквивалент "Hello, world" в мире IF. Версии этой игры есть под большинство IF-платформ, с открытыми исходными кодами. Вы можете сравнить игры и их исходники. |
Эквивалент "Hello, world" в мире IF. Версии этой игры есть под большинство IF-платформ, с открытыми исходными кодами. Вы можете сравнить игры и их исходники. |
||
== Спецификация игры == |
|||
В игре три комнаты и три объекта. Переводы могут отличаться. Реализации '''будут''' отличаться. |
В игре три комнаты и три объекта. Переводы могут отличаться. Реализации '''будут''' отличаться. |
||
* Игра начинается в '''Фойе Оперного театра.''' В этой пустой комнате есть двери на юг и запад, а также нерабочий выход на север. Вокруг никого нет. |
* Игра начинается в '''Фойе Оперного театра.''' В этой пустой комнате есть двери на юг и запад, а также нерабочий выход на север. Вокруг никого нет. |
||
* На юг от '''Фойе''' лежит '''Буфет,''' изначально без света. На любые попытки сделать что-то кроме вернуться на север игра отвечает предупреждением о том, что вы можете что-то разбить в темноте. |
* На юг от '''Фойе''' лежит '''Буфет,''' изначально без света. На любые попытки сделать что-то кроме вернуться на север игра отвечает предупреждением о том, что вы можете что-то разбить в темноте. |
||
* На стене '''Гардероба,''' к западу от '''Фойе,''' находится маленький |
* На стене '''Гардероба,''' к западу от '''Фойе,''' находится маленький латунный '''крючок'''. |
||
* В инвентаре игрока показано, что на персонаже надет чёрный |
* В инвентаре игрока показано, что на персонаже надет чёрный бархатный '''плащ'''. После осмотра плаща он оказывается поглощающим тьму. Игрок может бросить '''плащ''' на пол '''Гардероба''' или лучше повесить его на '''крючок'''. |
||
* Если вернуться в '''Буфет''' без '''плаща''', то комната будет освещена. В пыли на полу начертано '''сообщение'''. |
* Если вернуться в '''Буфет''' без '''плаща''', то комната будет освещена. В пыли на полу начертано '''сообщение'''. |
||
* Сообщение объявляет "Вы выиграли" или "Вы проиграли", в зависимости о того, насколько оно было потревожено игроком, пока комната была во тьме. |
* Сообщение объявляет "Вы выиграли" или "Вы проиграли", в зависимости о того, насколько оно было потревожено игроком, пока комната была во тьме. |
||
| Строка 29: | Строка 30: | ||
* ''Инвентарь'' (inventory) |
* ''Инвентарь'' (inventory) |
||
== Переводы == |
|||
Перевод "Cloak of Darkness" как "Плащ тьмы" является устоявшейся русскоязычной традицией, заложенной первыми переводами этой игры в 2003-2004 годах и сохраняемой для преемственности. В действительности же предлог "of" в данном случае выступает не в роли эквивалента родительного падежа, а в смысле "из некого материала". То есть более правильный по смыслу перевод - это "Плащ из тьмы". Однако поскольку данная игра является традиционной технической демонстрацией без претензий на высокую художественную ценность, то данная неточность считается несущественной и приносится в жертву ради сохранения единообразия в отношении более ранних некорректных переводов. |
|||
| ⚫ | |||
Разные переводы на разных платформах: |
|||
=== Переводы === |
|||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
* [[Плащ тьмы (protoparser.js)|Плащ тьмы]] - [[protoparser.js]], в переводе [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]] |
|||
* [[Плащ Тьмы (Twine)|Плащ Тьмы]] - [[Twine]], версия [[Китманов, Константин|Константина Китманова]] |
|||
* [[Плащ тьмы (Ficdown)|Плащ тьмы]] - [[Ficdown]], в переводе [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]] |
|||
* [[Плащ тьмы (2023)|Плащ тьмы]] - [https://ru.wikipedia.org/wiki/AWK AWK], в переводе [[Галкин, Алексей|Алексея Галкина]] |
|||
* [[Плащ тьмы (A-code (Dave Platt))|Плащ тьмы]] - [[A-code (Dave Platt)]], в переводе [[Галкин, Алексей|Алексея Галкина]] |
|||
* [http://forum.ifiction.ru/attachment.php?item=512 Текст подстрочного перевода "Cloak of Darkness"] по исходнику Inform [[Цейковец, Никита|Никиты Цейковца]] |
|||
== Ссылки == |
|||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
| ⚫ | |||
Текущая версия от 05:01, 15 июня 2024
| Cloak of Darkness | |
| Автор(ы) | Роджер Фирт |
|---|---|
| Дата выпуска | 17 сентября 1999 |
| Платформа | Inform |
| Язык | английский |
Эквивалент "Hello, world" в мире IF. Версии этой игры есть под большинство IF-платформ, с открытыми исходными кодами. Вы можете сравнить игры и их исходники.
Спецификация игры
В игре три комнаты и три объекта. Переводы могут отличаться. Реализации будут отличаться.
- Игра начинается в Фойе Оперного театра. В этой пустой комнате есть двери на юг и запад, а также нерабочий выход на север. Вокруг никого нет.
- На юг от Фойе лежит Буфет, изначально без света. На любые попытки сделать что-то кроме вернуться на север игра отвечает предупреждением о том, что вы можете что-то разбить в темноте.
- На стене Гардероба, к западу от Фойе, находится маленький латунный крючок.
- В инвентаре игрока показано, что на персонаже надет чёрный бархатный плащ. После осмотра плаща он оказывается поглощающим тьму. Игрок может бросить плащ на пол Гардероба или лучше повесить его на крючок.
- Если вернуться в Буфет без плаща, то комната будет освещена. В пыли на полу начертано сообщение.
- Сообщение объявляет "Вы выиграли" или "Вы проиграли", в зависимости о того, насколько оно было потревожено игроком, пока комната была во тьме.
- Прочтение сообщения заканчивает игру.
Нетрудно заметить, что полная реализация игры потребует следующих глаголов:
- Осмотреть (examine), также возможен синоним читать (read)
- Идти (go)
- Надеть (wear)
- Снять (take off)
- Бросить (drop)
- Повесить (hang)
- Инвентарь (inventory)
Переводы
Перевод "Cloak of Darkness" как "Плащ тьмы" является устоявшейся русскоязычной традицией, заложенной первыми переводами этой игры в 2003-2004 годах и сохраняемой для преемственности. В действительности же предлог "of" в данном случае выступает не в роли эквивалента родительного падежа, а в смысле "из некого материала". То есть более правильный по смыслу перевод - это "Плащ из тьмы". Однако поскольку данная игра является традиционной технической демонстрацией без претензий на высокую художественную ценность, то данная неточность считается несущественной и приносится в жертву ради сохранения единообразия в отношении более ранних некорректных переводов.
Разные переводы на разных платформах:
- Плащ Тьмы - RInform, в переводе Дениса Гаева
- Плащ тьмы - RTADS, в переводе Стаса "Unreal" Старкова
- Плащ Тьмы - Salet, версия Александра Яковлева
- Плащ тьмы - UrqW, в переводе Никиты Цейковца
- Плащ тьмы - protoparser.js, в переводе Никиты Цейковца
- Плащ Тьмы - Twine, версия Константина Китманова
- Плащ тьмы - Ficdown, в переводе Никиты Цейковца
- Плащ тьмы - AWK, в переводе Алексея Галкина
- Плащ тьмы - A-code (Dave Platt), в переводе Алексея Галкина
- Текст подстрочного перевода "Cloak of Darkness" по исходнику Inform Никиты Цейковца


