Падежи: различия между версиями

Материал из IFВики
Перейти к навигации Перейти к поиску
м
 
(не показано 9 промежуточных версий 2 участников)
Строка 2: Строка 2:
  
 
Необходимость учитывать падежи - главная особенность русскоязычного синтаксического анализа, если сравнивать с англоязычным. При этом, в рамках ИЛ никаких принципиальных изменений не происходит, - вводимые предложения также являются командами из глаголов, прямых и косвенных объектов. Если это позволяет среда, англоязычный парсер всегда может быть достроен для русскоязычных фраз. Вопрос лишь в сложности и удобстве такого решения.
 
Необходимость учитывать падежи - главная особенность русскоязычного синтаксического анализа, если сравнивать с англоязычным. При этом, в рамках ИЛ никаких принципиальных изменений не происходит, - вводимые предложения также являются командами из глаголов, прямых и косвенных объектов. Если это позволяет среда, англоязычный парсер всегда может быть достроен для русскоязычных фраз. Вопрос лишь в сложности и удобстве такого решения.
 +
  
 
== Падежи и их значение в РИЛ ==
 
== Падежи и их значение в РИЛ ==
Строка 15: Строка 16:
 
# выражает определение или дополнение, что делает его прилагательным в терминах анализатора: обух топора
 
# выражает определение или дополнение, что делает его прилагательным в терминах анализатора: обух топора
 
# указывает косвенный объект места действия: "взять все со стола"
 
# указывает косвенный объект места действия: "взять все со стола"
Часто используется при формировании сообщений, обозначая отсутствие, принадлежность, страдательный объект и ряд других случаев: "У Вас нет СПИДа", "Что вы хотите получить от козла?", "Вы погладили кота"  
+
Часто используется при формировании сообщений, обозначая отсутствие, принадлежность и ряд других случаев: "У Вас нет СПИДа", "Что вы хотите получить от козла?", "Вы не дотянетесь до кота"  
  
  
Строка 23: Строка 24:
  
  
''Винительный''
+
''Винительный''<br>
 
указывает как прямой, так и косвенный объекты: "сунуть палку в топку"
 
указывает как прямой, так и косвенный объекты: "сунуть палку в топку"
 
В сообщениях используется аналогично
 
В сообщениях используется аналогично
Строка 40: Строка 41:
  
  
''Предложный''
+
''Предложный''<br>
 
# тема для разговора: "спросить о плинтусе"
 
# тема для разговора: "спросить о плинтусе"
 
# определение места:  "сидеть на стуле"
 
# определение места:  "сидеть на стуле"
Строка 50: Строка 51:
 
"ящик на столе", "ящик на полу"<br>
 
"ящик на столе", "ящик на полу"<br>
 
Указание местного падежа в системе позволяет учитывать эту неоднозначность. <br>
 
Указание местного падежа в системе позволяет учитывать эту неоднозначность. <br>
Имеет смысл только для вывода и используется очень активно в любой стандартной библиотеке.
+
Имеет смысл только для вывода и должен использоваться очень активно в любой стандартной библиотеке.
 +
 
  
 
''Звательный''<br>
 
''Звательный''<br>
 
Может использоваться в командах актерам: "Вась, наливай"
 
Может использоваться в командах актерам: "Вась, наливай"
 +
 +
 +
''Количественно-отделительный''<br>
 +
является разновидностью родительного, но форма порой совпадает с дательным: налить чаю и положить сахару<br>
 +
Может быть введен игроком для указания прямого объекта
 +
 +
 +
''Лишительный''<br>
 +
Совпадает либо с родительным, либо с винительным: нет вилки, не можешь взять вилку. Может влиять только на вывод фразы, но автор интуитивно поймет какой из падежей подставить в конкретном случае, а потому для РИЛ не актуален.
 +
 +
 +
''Счетный, превратительный, ждательный''
 +
практически не актуальны для РИЛ
  
  
Строка 60: Строка 75:
 
Обычно русскоязычные предложения с падежными структурами можно привести к виду англоязычных, где косвенный объект и дополнения указываются предлогами.
 
Обычно русскоязычные предложения с падежными структурами можно привести к виду англоязычных, где косвенный объект и дополнения указываются предлогами.
  
Дательный:
+
 
 +
Дательный:<br>
 
* дать корзину Плохишу -> дать корзина to Плохиш
 
* дать корзину Плохишу -> дать корзина to Плохиш
  
Творительный
+
 
 +
Творительный:<br>
 
* забить гвоздь калькулятором -> забить гвоздь with калькулятор
 
* забить гвоздь калькулятором -> забить гвоздь with калькулятор
  
Родительный
+
 
 +
Родительный:<br>
 
* прихлопнуть князя Гвидона -> прихлопнуть князя of Гвидона
 
* прихлопнуть князя Гвидона -> прихлопнуть князя of Гвидона
 +
  
 
В иных возможных случаях падежи также согласуются через предлоги и хорошо вписываются в англоязычную схему.
 
В иных возможных случаях падежи также согласуются через предлоги и хорошо вписываются в англоязычную схему.
 +
 +
 +
== Реализация в существующих парсерных платформах ==
 +
 +
 +
''RTADS''
 +
 +
 +
из падежей TADS распознаёт только английский притяжательный (через 's), причем эта функция вшита в глубины системы и не вычленяется. Таким образом, изначально система все трактует как именительный и ожидает предлогов для указания косвенных объектов.<br>
 +
При русскоязычной адаптации был разработан алгоритм предварительного разбора фразы и преведения к виду, указанному в предыдущем параграфе. Творительный и дательный падеж распознаются только с глаголами, к которым они пременимы (стукнуть тяжелым, подарить девушке), в остальных случаях трактуются как именительный. Родительный опознается только в прилагательных. <br>
 +
Хотя подход нельзя назвать чистым, но если система понимает неправильно согласованные фразы (взять ботинке из тумбочкой), никому от этого большого вреда не будет (кроме случеев совпадения форм у разных объектов: прыгнуть с крыши => Имеете в виду "крыша" или "крыши"?)
 +
 +
 +
 +
''[[ТОМ]]''
 +
 +
 +
Для поддержки падежей используется универсальная система морфологического согласования на основе [[ТОМ: Лингвистический ключ|лингвистических ключей]]. При этом изначально платформа о падежах ничего не знает, а сами падежи задаются в коде игры, или в стандартных библиотеках.
 +
 +
Падежные формы задаются объектам с помощью [[ТОМ: Лексема|лексем]], и далее используются в согласовании по падежам и для определения правильных форм в парсере:
 +
мышонок.title="мышон%; Мр; Ип; Ип=ок; Рп=ка; Дп=ку; Вп=ка; Тп=ком; Пп=ке;" //для синтеза
 +
мышонок.lex = .title //та же лексема для анализа в парсере
 +
 +
Для изменения по падежам при синтезе текста используется оператор согласования:
 +
%дать {мышонок*Дп} {горох*Рп}.
 +
 +
Для указания формы слова в команде, согласование по падежам указывается в шаблоне команды:
 +
.шаблон = "дать=дай @Кому*Дп @Что*Вп"
 +
 +
Том в качестве команд принимает только правильно согласованные фразы. В случае ошибки выводится сообщение: ''"мышонком" - слово в неверной форме.''
  
 
== Ссылки ==
 
== Ссылки ==
* [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%B6 Падежи в Большой Википедии]
+
* [[wikipedia:Падеж|Падежи в Большой Википедии]]
 +
* [http://rusgram.narod.ru/1173-1193.html "Склонение существительных". Двутомник "Русская грамматика" в электронном виде]
 +
* [http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/PADEZH.html Семантическая роль падежей в языке]
  
 
[[Категория:Глоссарий]] [[Категория:Лингвистика]]
 
[[Категория:Глоссарий]] [[Категория:Лингвистика]]

Текущая версия на 09:06, 26 января 2024

Паде́ж в синтетических языках — категория слова (обычно имени), показывающая его синтаксическую роль в предложении и связывающая отдельные слова предложения.

Необходимость учитывать падежи - главная особенность русскоязычного синтаксического анализа, если сравнивать с англоязычным. При этом, в рамках ИЛ никаких принципиальных изменений не происходит, - вводимые предложения также являются командами из глаголов, прямых и косвенных объектов. Если это позволяет среда, англоязычный парсер всегда может быть достроен для русскоязычных фраз. Вопрос лишь в сложности и удобстве такого решения.


Падежи и их значение в РИЛ

Именительный

  1. Используется для отдачи приказов указанием действующего лица: "лиса, молчи"
  2. Для уточнений
  3. может вводиться как сокращение

Часто используется при формировании сообщений: "Но Илья Муромец ещё не проснулся!"


Родительный

  1. выражает определение или дополнение, что делает его прилагательным в терминах анализатора: обух топора
  2. указывает косвенный объект места действия: "взять все со стола"

Часто используется при формировании сообщений, обозначая отсутствие, принадлежность и ряд других случаев: "У Вас нет СПИДа", "Что вы хотите получить от козла?", "Вы не дотянетесь до кота"


Дательный
используется в глаголах, выражающих действие направленное к объекту или от него (обычно косвенный объект): "дать хомяку", "прибить к столбу", "идти к дому", "привязать к забору"
В сообщениях указывает кому (не) удается что-то сделать, указывает косвенный объект


Винительный
указывает как прямой, так и косвенный объекты: "сунуть палку в топку" В сообщениях используется аналогично


Творительный
также называется инструментальным, что ясно говорит об его роли.

  1. обозначает косвенный объект: "побрить злодея топором"
  2. указывает место: взять за стеклом ключи

В сообщениях используется аналогично


Второй творительный
Литературная или украинизированная форма с окончаниями -ою, -ею, -ёю
используется редко, главным образом для распознования ввода эстетствующих игроков: "окропить святою водою"


Предложный

  1. тема для разговора: "спросить о плинтусе"
  2. определение места: "сидеть на стуле"

В выводе практически не используется напрямую, а только через местный. О последнем ниже.


Местный
малоизвестный падеж, который объединяет два последних случая в родительном и предложном падежах. Существование его вызвано тем, что у разных слов обстоятельство места указывается по разному - чаще в форме предложного, но порой и дательного падежа: "ящик на столе", "ящик на полу"
Указание местного падежа в системе позволяет учитывать эту неоднозначность.
Имеет смысл только для вывода и должен использоваться очень активно в любой стандартной библиотеке.


Звательный
Может использоваться в командах актерам: "Вась, наливай"


Количественно-отделительный
является разновидностью родительного, но форма порой совпадает с дательным: налить чаю и положить сахару
Может быть введен игроком для указания прямого объекта


Лишительный
Совпадает либо с родительным, либо с винительным: нет вилки, не можешь взять вилку. Может влиять только на вывод фразы, но автор интуитивно поймет какой из падежей подставить в конкретном случае, а потому для РИЛ не актуален.


Счетный, превратительный, ждательный практически не актуальны для РИЛ


Особенности адаптации англоязычного парсера

Обычно русскоязычные предложения с падежными структурами можно привести к виду англоязычных, где косвенный объект и дополнения указываются предлогами.


Дательный:

  • дать корзину Плохишу -> дать корзина to Плохиш


Творительный:

  • забить гвоздь калькулятором -> забить гвоздь with калькулятор


Родительный:

  • прихлопнуть князя Гвидона -> прихлопнуть князя of Гвидона


В иных возможных случаях падежи также согласуются через предлоги и хорошо вписываются в англоязычную схему.


Реализация в существующих парсерных платформах

RTADS


из падежей TADS распознаёт только английский притяжательный (через 's), причем эта функция вшита в глубины системы и не вычленяется. Таким образом, изначально система все трактует как именительный и ожидает предлогов для указания косвенных объектов.
При русскоязычной адаптации был разработан алгоритм предварительного разбора фразы и преведения к виду, указанному в предыдущем параграфе. Творительный и дательный падеж распознаются только с глаголами, к которым они пременимы (стукнуть тяжелым, подарить девушке), в остальных случаях трактуются как именительный. Родительный опознается только в прилагательных.
Хотя подход нельзя назвать чистым, но если система понимает неправильно согласованные фразы (взять ботинке из тумбочкой), никому от этого большого вреда не будет (кроме случеев совпадения форм у разных объектов: прыгнуть с крыши => Имеете в виду "крыша" или "крыши"?)


ТОМ


Для поддержки падежей используется универсальная система морфологического согласования на основе лингвистических ключей. При этом изначально платформа о падежах ничего не знает, а сами падежи задаются в коде игры, или в стандартных библиотеках.

Падежные формы задаются объектам с помощью лексем, и далее используются в согласовании по падежам и для определения правильных форм в парсере:

мышонок.title="мышон%; Мр; Ип; Ип=ок; Рп=ка; Дп=ку; Вп=ка; Тп=ком; Пп=ке;" //для синтеза
мышонок.lex = .title //та же лексема для анализа в парсере

Для изменения по падежам при синтезе текста используется оператор согласования:

%дать {мышонок*Дп} {горох*Рп}.

Для указания формы слова в команде, согласование по падежам указывается в шаблоне команды:

.шаблон = "дать=дай @Кому*Дп @Что*Вп"

Том в качестве команд принимает только правильно согласованные фразы. В случае ошибки выводится сообщение: "мышонком" - слово в неверной форме.

Ссылки